#107006
Живу в Америке. Есть подписка на Netflix (сайт с сериалами, фильмами). Случайно нашла популярный нынче «Мажор» полностью на русском, но с английскими субтитрами. Смотрю с удовольствием и каждую серию ловлю себя на мысли, что английский даже близко не передаёт всю глубину широкого русского слога. Пора начинать записывать их перлы перевода, один “Silver Spoon” чего стоит))
321
1 332
Комментарии
Аноним3212748
Наши переводы зарубежных фильмов тоже хороши. Теряются многие шутки и интересные фразы, а адаптация названий иногда просто пугает😁
23 ноября 2018 в 18:41
+331
Аноним3304486
У всех есть френс, которые спик на русском и на инглиш языках одновременно, а вы стоите и донь андестенд какого хера тут взялась Сильвер спун🤷 Ю ноу, май диар, френдс? Плиз хелп, всем нетфликса😘
23 ноября 2018 в 18:57
+203
Аноним3015939
Для тех, кто не понял. Silver Spoon такое название придумали американцы для адаптации нашего "Мажора". Это устойчиво выражение означает родится в богатой семье. Автор смотрит Мажора на русском с английскими субтитрами и сетует, что перевод теряет 90 процентов крутости всех диалогов. Ну, собсно, с зарубежными сериалами такая же петрушка. Там не только диалоги, но и голоса, тембр, интонации теряются. Как-то так.
23 ноября 2018 в 18:52
+168
Аноним842562
Жалко нельзя прикладывать картинки. Мое любимое: выражение "god , you piss me off" - "Господи, ты меня бесишь" перевели как "обоссы меня господь". Сук, до сих пор ржу как вспомню 😂
23 ноября 2018 в 21:08
+103
Больше комментариев в нашем приложении!
Доступно в Google PlayЗагрузите в App Store
Здесь говорят о тебе!
«Подслушано» – социальный развлекательный проект, в котором люди делятся каждый день своими секретами, откровениями и жизненными ситуациями анонимно перед огромной аудиторией. Добро пожаловать!