#82310
На госе у нас было аудирование, письменно переводили аудиотекст про пчеловодство. Одна девочка перепутала слова пчела (немецкое Бине) и слова груша (немецкое Бирне). И в итоге весь перевод у неё про груши, а не про пчел. И её не смутило, что груши дают мед и летают, опыляя растения. Хотя, возможно, это она вообще не услышала. Так в итоге преподы завысили нам оценки, аргументируя тем, что "относительно этого кошмарного перевода про груши" вы все молодцы. Классно конечно, но девочку жаль.
238
3 965
Комментарии
Аноним3030577
Вспомнила девочку с ютуба,которые считает огурцы вместо грибов..
14 августа 2017 в 21:22
+362
Аноним2429477
У нас чувак перед делегацией немцев перепутал слова Беерен и Бэрен, первое ягоды, второе медведи, и с чувством рассказывал, как много у нас медведей. Немцы были в шоке, один сказал: Да? У нас их вообще нет! Так тот продолжил: Да под каждым кустом...
14 августа 2017 в 22:12
+284
Аноним1619971
Я как-то назвала белку на английском не "сквирл", а "сквирт", половина моих однокурсников не заметили, а препод все же покраснел
14 августа 2017 в 21:23
+156
Аноним1558997
Когда весь мир - пчелы, но ты в нем груша...
14 августа 2017 в 21:40
+123
Больше комментариев в нашем приложении!
Доступно в Google PlayЗагрузите в App Store
Здесь говорят о тебе!
«Подслушано» – социальный развлекательный проект, в котором люди делятся каждый день своими секретами, откровениями и жизненными ситуациями анонимно перед огромной аудиторией. Добро пожаловать!