#141874
Многие ругаются, почему в русском дубляже перевод коверкают, а причину даже узнать никто не хочет. На самом деле, есть человек, который отвечает за то, чтобы русские слова совпадали с губами актеров. Для этого всегда придумываются какие-то похожести. Вот и всё. Не хотите "коверкания", смотрите с титрами.
199
423
Комментарии
Аноним3290042
Красиво и правильно перевести действительно сложно. Адаптация порой решает судьбу картины. Например, тот же "Мадагаскар" вывезла именно русская адаптация, а у себя на родине мультфильм не зашел зрителям. Хули вы на автора накинулись, если за этот секрет проголосовали, значит, не все знали об этом факте.
13 сентября 2020 в 10:46
+209
Аноним3118063
А перевод названий фильмов почему? Помню офигела с перевода фильма «Terminal» с Марго Робби. Перевели как «Конченая». Вот как так и с чего вдруг🤷🏼‍♀️ А ещё многие слова ну уж совсем никак не совпадают с движением губ на языке оригинала, что из за этого менять весь смысл фразы? В общем странная история, то что вы написали.
13 сентября 2020 в 10:44
+51
Аноним3425400
В КВН шутка была: Герой в спешке одевается. Героиня, прикрывшись одеялом кричит ему: Кастрато! Импотенто!! Перевод: Уходи, я тебя больше не люблю!! 😁
13 сентября 2020 в 11:10
+41
Аноним3462144
Ребята, не стоит вскрывать эту тему. Вы молодые, шутливые, вам все легко. Это не то. Это не Чикатило и даже не архивы спецслужб. Сюда лучше не лезть. Серьезно, любой из вас будет жалеть. Лучше закройте тему и забудьте, что тут писалось. Я вполне понимаю, что данным сообщением вызову дополнительный интерес, но хочу сразу предостеречь пытливых - стоп. Остальные просто не найдут.
13 сентября 2020 в 10:43
+31
Больше комментариев в нашем приложении!
Доступно в Google PlayЗагрузите в App Store
Здесь говорят о тебе!
«Подслушано» – социальный развлекательный проект, в котором люди делятся каждый день своими секретами, откровениями и жизненными ситуациями анонимно перед огромной аудиторией. Добро пожаловать!